Переклади
Віслава Шимборська, поезії
Віслава Шимборська, поезії
- Увійдіть щоб залишати відгуки
- Читати далі
- 434 перегляди
Віслава Шимборська Фетиш плодючості з палеоліту
“Віллендорфська Венера”, 24,000-22,000 до н.е.
Віслава Шимборська “Фетиш плодючості з палеоліту”
(переклад Вікторії Слінявчук)
Велика Матір лиця не має.
Пощо Великій Матері лице.
Лице не вміє бути вірним тілу,
надокучає тілу, небожисте,
порушує його врочисту єдність
Її обличчя - випуклий живіт,
посеред нього - сліпий пупок.
Велика Матір не має ступень.
Пощо Великій Матері ті ступні.
Куди ж бо їй потрібно мандрувати.
Пощо вдаватись до дрібничок світу
Куди захотіла, вона вже прийшла
і чигає в робітнях під тужавою шкірою.
Є світ? Ну то й добре.
Прещедрий? Тим ліпше.
Є куди порозбігатись діточкам,
є до чого голови здіймати? Файно.
- Увійдіть щоб залишати відгуки
- Читати далі
- 870 переглядів
Пауль Целан Фуга смерті
Пауль Целан "Фуга смерті"
(переклад Вікторії Слінявчук)
Чорне молоко світанку ми п'ємо його щовечір
ми п'ємо його щоночі і щоранку і щодня
ми п'ємо п'ємо п'ємо
ми копаєм могилу в вітрах там лежати нетісно
Там в будинку живе чоловік він зі зміями грає він пише
він пише коли споночіє листа до Німеччини
золотисте волосся твоє Маргарито
він це пише і з дому виходить і сяють зірки
він прикликує посвистом псів своїх
він викликує свистом євреїв своїх хай копають могилу в землі
він велить нам заграйте до танцю
Чорне молоко світанку ми п'ємо тебе щоночі
ми п'ємо тебе щоранку і щовечір і щодня
ми п'ємо п'ємо п'ємо
Там в будинку живе чоловік він зі зміями грає він пише
- Увійдіть щоб залишати відгуки
- Читати далі
- 705 переглядів
Віслава Шимборська Написане в готелі
Віслава Шимборська "Написане в готелі"
(переклад Вікторії Слінявчук)
Кіото має щастя,
щастя та палаци,
дахи крилаті,
сходинки гам.
Хоч старе, та грайливе,
кам'яне, та живе,
дерев'яне,
немов з неба в землю росте.
Гарне місто Кіото
аж до сліз.
Правдивих сліз
одного пана,
знавця старовини, естета,
який у вирішальну хвилю,
сидівши за столом зеленим,
як заволав, що є багато
міст, значно гірших, ніж Кіото,
і раптом заридав
в своєму кріслі.
- Увійдіть щоб залишати відгуки
- Читати далі
- 694 перегляди
Віслава Шимборська Портрет жінки
Віслава Шимборська "Портрет жінки"
(переклад Вікторії Слінявчук)
- Увійдіть щоб залишати відгуки
- Читати далі
- 650 переглядів
Polski
Калина Ковачева. Кажуть
Калина Ковачева "Кажуть"
Переклад Вікторії Слінявчук
- Увійдіть щоб залишати відгуки
- Читати далі
- 1352 перегляди
Станка Пенчева. Двійко старих
Станка Пенчева "Двійко старих"
(переклад Вікторії Слінявчук)
- Увійдіть щоб залишати відгуки
- Читати далі
- 1314 переглядів
Віслава Шимборська. Дві мавпи Брейгеля
"Дві мавпи Брейгеля"
(переклад Вікторії Слінявчук)
- Увійдіть щоб залишати відгуки
- Читати далі
- 592 перегляди
Polski
Віслава Шимборська В Гераклітовій річці
В Гераклітовій річці
(переклад Вікторії Слінявчук)
- Увійдіть щоб залишати відгуки
- Читати далі
- 426 переглядів
Polski
При цитуванні і використанні матеріалів посилання на сайт обов'язкове.