Літературні твори

Аніта Бербер. Кокаїн

 

Аніта Бербер

"Кокаїн"

(З німецької переклала Вікторія Слінявчук)

 

Жужа Кантор. Вулиця Пратера

Жужа Кантор

Вулиця Пратера

(взято з журналу "Всесвіт", №4 за 1958 р.)

 

Сельма Лагерлеф. Дім Лільєкруни

 

Сельма Лагерлеф

Дім Лільєкруни

(Взято з журналу «Всесвіт» № 5 за 1958 рік)

 

Віслава Шимборська, поезії

 

Віслава Шимборська, поезії

 

Христя Алчевська. Одірвана гілка

 

Христя Алчевська

Одірвана гілка

 (1908)

 

Грицько Григоренко Оповідання

Грицько Григоренко

Оповідання

 

Віслава Шимборська Фетиш плодючості з палеоліту

 

“Віллендорфська Венера”, 24,000-22,000 до н.е.

  Віслава Шимборська “Фетиш плодючості з палеоліту”

(переклад Вікторії Слінявчук)

Велика Матір лиця не має.
Пощо Великій Матері лице.
Лице не вміє бути вірним тілу,
надокучає тілу, небожисте,
порушує його врочисту єдність
Її обличчя - випуклий живіт,
посеред нього - сліпий пупок.

Велика Матір не має ступень.
Пощо Великій Матері ті ступні.
Куди ж бо їй потрібно мандрувати.
Пощо вдаватись до дрібничок світу
Куди захотіла, вона вже прийшла
і чигає в робітнях під тужавою шкірою.

Є світ? Ну то й добре.
Прещедрий? Тим ліпше.
Є куди порозбігатись діточкам,
є до чого голови здіймати? Файно.

 


                                       

                                         При цитуванні і використанні матеріалів посилання на сайт обов'язкове.