Літературні твори

Пауль Целан Фуга смерті

 

Пауль Целан "Фуга смерті"

(переклад Вікторії Слінявчук)

Чорне молоко світанку ми п'ємо його щовечір

ми п'ємо його щоночі і щоранку і щодня

ми п'ємо п'ємо п'ємо

ми копаєм могилу в вітрах там лежати нетісно

Там в будинку живе чоловік він зі зміями грає він пише

він пише коли споночіє листа до Німеччини

золотисте волосся твоє Маргарито

 

 

він це пише і з дому виходить і сяють зірки

він прикликує посвистом псів своїх

він викликує свистом євреїв своїх хай копають могилу в землі

він велить нам заграйте до танцю

 

Чорне молоко світанку ми п'ємо тебе щоночі

ми п'ємо тебе щоранку і щовечір і щодня

ми п'ємо п'ємо п'ємо

Там в будинку живе чоловік він зі зміями грає він пише

Віслава Шимборська Написане в готелі

 

Віслава Шимборська "Написане в готелі"

(переклад Вікторії Слінявчук)

 

Кіото має щастя,

щастя та палаци,

дахи крилаті,

сходинки гам.

Хоч старе, та грайливе,

кам'яне, та живе,

дерев'яне,

немов з неба в землю росте.

Гарне місто Кіото

аж до сліз.

 

Правдивих сліз

одного пана,

знавця старовини, естета,

який у вирішальну хвилю,

сидівши за столом зеленим,

як заволав, що є багато

міст, значно гірших, ніж Кіото,

і раптом заридав

в своєму кріслі.

 

Марія Струтинська - Віра Марська

МАРІЯ СТРУТИНСЬКА

(ВІРА МАРСЬКА)

 

Калина Ковачева. Кажуть

 

Калина Ковачева "Кажуть"

Переклад Вікторії Слінявчук

 

Станка Пенчева. Двійко старих

 

Станка Пенчева "Двійко старих"

(переклад Вікторії Слінявчук)

 

Блага Димитрова. Пустелі

Блага Димитрова  "Пустини"

 

Тандарадай

Анджей Сапковський

Тандарадай

(Переклад А. Мороз)

 

Ганна Барвінок. Перемогла

Ганна Барвінок

«Перемогла»

(Оповідання з народних уст)

 

Франсуаза Саган. Здрастуй, печаль

Франсуаза Саган

Здрастуй, печаль!

(переклав Ярема Кравець)

 

 


                                       

                                         При цитуванні і використанні матеріалів посилання на сайт обов'язкове.